De Duitse kranten besteden vrijdag nauwelijks aandacht aan de een dag eerder nog op de eigen websites gewraakte grijze jas van koningin Máxima. In de uitgebreide, paginagrote verslagen van de tweede dag van het koninklijk werkbezoek aan Beieren, wordt het slechts in het voorbijgaan genoemd.
‘De jas van Máxima zorgde bij een aantal journalisten voor opwinding omdat een opgeborduurde versiering hen aan een hakenkruis deed denken. Wat de ontwerper Claes Iversen zeker niet bedoeld zal hebben’, schreef Nürnberger Nachrichten in een terzijde bij het verhaal over de ‘jubelende ontvangst voor het koningspaar’. Meer aandacht was er voor het ‘accentloze’ Duits van koning Willem-Alexander bij de ontmoeting met de pers in het Albrecht Dürer-Haus.
De ‘Nürnberger Zeitung’ (NZ) ruimde bijna twee pagina’s en een deel van de voorpagina in voor het koninklijk werkbezoek. ‘Es war spitze – hoffentlich bis bald!’ werd Willem-Alexanders afscheidsgroet geciteerd. ‘Op het internet doken kritische commentaren op over de jas van Máxima: daarop dachten mensen op een hakenkruis lijkende symbolen te zien’, meldde NZ.
Mini-opwinding
De mantel was eerder door de koningin al gedragen, voegde de krant eraan toe, maar hoe het ook zei: Máxima had bij het vervolg van het bezoek de jas niet meer aan. De Neurenbergse editie van boulevardkrant Bild sprak van ‘mini-opwinding’ over een ‘mode-detail’. De uit schroeven en bouten gemaakte versiering van de jas zorgde op sociale media voor enige ophef, aldus Bild, omdat ‘een van de symbolen een beetje aan een hakenkruis doet denken’.
In dezelfde geest berichtte de Tageszeitung (tz) uit München onder de kop ‘Ophef over Máxima’s mantel’: gespreksthema nummer 1 op sociale media was de jas omdat iemand vond dat één van de symbolen enigszins aan een hakenkruis deed denken. De landelijke krant Die Welt besteedde een kort bericht aan de ‘mantel die Beieren verstoorde’, waarin ook weer de vermeende gelijkenis met een hakenkruis werd genoemd.